Close
Зв'яжіться з нами
Telegram
На сайті використовуються файли cookies для полегшення користування сайтом.
Ok, не показувати знову
Close
 

Засвідчення підпису перекладача

У першу чергу варто відзначити, що засвідчення підпису перекладача – це один із можливих варіантів здійснення такої нотаріальної дії, як засвідчення перекладу взагалі.

Підпис перекладача під перекладом засвідчується в тому випадку, коли нотаріус, який засвідчує переклад, не є дипломованим перекладачем тієї мови, переклад якої здійснювався, або коли для засвідчення перекладу до нотаріуса прийшли за "своїм" перекладом і перекладачем.

Найбільш затребувані переклади особистих документів громадян, довідок, заяв, афідевітів та апостиля для надання документів за кордоном, менше – іноземних документів для подання в Україні.

Документи можуть знадобитися для пред'явлення до відповідних інстанцій та відомств (посольства, паспортний стіл, відділ реєстрації цивільних станів, освітніх закладів, міністерство ОВІР тощо).

Також постійно потребують перекладу офіційних документів вітчизняні компанії, які працюють з іноземними партнерами або ж мають свої філіали за кордоном, або зарубіжні компанії, які здійснюють діяльність в Україні.

У таких випадках до перекладу ставляться особливі вимоги і далеко не кожен нотаріус в змозі здійснити професійний переклад вузькоспеціального тексту. Тоді і з'являються переклади від перекладачів, підпис яких нотаріус і засвідчує.

Замовити послугу


Натискаючи на кнопку, ви погоджуєтесь з політикою конфіденційності сайту. Детальніше.
notaryulia@gmail.com
Київ, Вул. Шота Руставелі, буд. 8, офіс 4